こんにちは!升砲館門下生のトッドです。
今回も升砲館のクラスで学んだ、とても実用性のある英語表現をシェアしたいと思います!
みなさんは、海外で病気にかかったり、ケガをして病院に行った経験はありますか?
僕は数年前にフィリピンに住んでいたことがあるのですが、その時にお腹を壊して、病院に駆け込んだことがありました。
現地のドクターに対して「お腹が痛い」程度のことは言えたのですが、詳しい病状を英語で伝えることができなかったんですね。
その時に、今回学んだ内容を知っていたら「もっと、ドクターと楽にコミュニケーションが取れたのになあ」と、当時を思い出します。
なので、今回お伝えする英語を覚えておけば、いざ海外で病院に行った際に、スムーズに病状を伝えることができるはずです。
現地のドクターに
What kind of pain are you experiencing?
「どんな痛みがあるの?」
と聞かれたとします。
その時には
I have a ( ) pain in my ・・・
myの後にはheadやstomachなど、痛みのある身体の箇所を入れます。
( )に入れる痛みの種類としては
・sharp pain 鋭い痛み
・stabbing pain 刺すような痛み
・squeezing pain 捻るような、ギューっとした痛み
・sore pain ジンジンとした痛み
(筋肉痛のようなじわじわした痛み)
などのように表現できるみたいなんです。
ネイティブはこういう風に、細かい所まで伝えてるんですね。
例えば、胃に鋭い痛みを覚えた場合は
I have a sharp pain in my stomach.
他にも痛みのレベルに応じて
・severe(≒ crazy, a lot)
・mild
・dull
といった表現ができるみたいです。
I have a dull pain in my stomach.
なら、胃に鈍い痛みがあるということになりますね。
これなら、細かいところまで伝えることができますね。
みなさんも、海外で病院に行かれた際は、ぜひ、これらの表現を使ってみて下さい!
というのは少し不謹慎な言い方ですね(笑)
万が一にも、海外で病院に行くことになった場合に焦らないためにも、今から、ぜひ覚えておいて下さいね。
次回も実用性があり、為になる表現を紹介したいと思います。
それではまた!
Tod Yamaguchi
(京都升砲館・準指導員)